tag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post9005400794413366986..comments2024-01-06T18:27:20.617+07:00Comments on giaoducvietnam: Nhân vụ bài báo bị rút xuống, nghĩ về các loại đạo vănVu Thi Phuong Anhhttp://www.blogger.com/profile/11263378523301439180noreply@blogger.comBlogger35125tag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-47426155745843920602012-08-13T19:18:45.275+07:002012-08-13T19:18:45.275+07:00Trang http://www.plagiarism.org/ chỉ đặt tên loại ...Trang http://www.plagiarism.org/ chỉ đặt tên loại đạo văn thứ 1 trong số 6 loại "không trích xuất xứ" đó là "Ghost Writer" chứ câu "The writer turns in another's work, word-for-word, as his or her own." đó không phải là định nghĩa của "ghostwriter" trên trang đó.<br /><br />Tôi thiết nghĩ nên gọi ghostwriter là người viết thuê hay viết hộ (viết giùm) vì nếu gọi thành "tác giả ma" chỉ làm khó hiểu hoặc hiểu nhầm.Passerbynoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-83241889284241353622012-06-16T00:21:01.882+07:002012-06-16T00:21:01.882+07:00Tình cờ đọc tranh luận của chủ nhân về thuật ngữ &...Tình cờ đọc tranh luận của chủ nhân về thuật ngữ "Ghost Writer" theo tôi thì nên hiểu theo định nghĩa của GS Tuấn thì đúng hơn. Ngày xưa khi học lớp English Composition bà giáo của tôi cũng nói như vậy .<br /> Theo tôi nếu dịch thoát ý sẽ thấy rõ ý nghĩa ngay<br />Những cách đạo văn thông thường:<br />1. Sử dụng "Tác giả ma"<br /> Nộp bài viết y chang của người khác như là của mỉnh<br />2. Dùng phép "sao y bàn chánh"<br /><br />....<br />cụm từ :" turns in another's work, word-for-word, as his or her own" không có ý định nghĩa "Ghost Writer"<br /><br />xin mạo muội góp ý<br /><br />ĐTAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-45823820031120117072012-06-10T09:59:28.150+07:002012-06-10T09:59:28.150+07:00Vì chị không biết về Đạo Phật nên tôi xin tặng chị...Vì chị không biết về Đạo Phật nên tôi xin tặng chị một câu rất chí lý của Đạo Phật:<br /><br />"Kẻ thù lớn nhất của đời người ( i.e một con người) là chính bản thân mình".<br /><br />Hãy suy ngẫm và chiêm nghiệm.<br /><br />Tạm biệt chị,<br /><br />Anonymous 2:33<br /><br />P/s: hình như chị đã quên cái câu của chị viết: " tôi ngụy biện, xin chứng minh" ở một comment phía trên?!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-9158669473286535512012-06-08T06:46:33.699+07:002012-06-08T06:46:33.699+07:00Cám ơn bạn Raphy rất nhiều. Tôi có nhắc đến bạn tr...Cám ơn bạn Raphy rất nhiều. Tôi có nhắc đến bạn trong entry mới của tôi để cám ơn đấy, bạn đọc nhé.Vu Thi Phuong Anhhttps://www.blogger.com/profile/11263378523301439180noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-583271469474226992012-06-07T22:14:48.130+07:002012-06-07T22:14:48.130+07:00Anonymous 3:00 June 7, 2012
Thêm một ý nhỏ: câu c...Anonymous 3:00 June 7, 2012<br /><br />Thêm một ý nhỏ: câu chót của đoạn đầu của bạn phải là "thì cũng vô ích" chứ không phải là "thì cũng vô dụng". <br /><br />Khi ta viết nhanh, theo kiểu văn nói, thì rất có thể bị sai như thế đấy. Nên mong bạn không quá bắt bẻ và quy kết người khác dựa trên những gì họ nói/viết trên blog nhé.Vu Thi Phuong Anhhttps://www.blogger.com/profile/11263378523301439180noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-20281752735652763942012-06-07T22:04:57.968+07:002012-06-07T22:04:57.968+07:00Chào Anonymous June 7, 2012 3:00 PM,
Đồng ý với b...Chào Anonymous June 7, 2012 3:00 PM,<br /><br />Đồng ý với bạn, không có "định nghĩa của GS Tuấn" vì ông không phải là tác giả. Đây là do cách dùng từ của tôi không chính xác, vì tôi viết theo phong cách nói (trên blog, informal), chắc bạn cũng hiểu.<br /><br />Dụng ý, nếu bạn cứ nhất định buộc rằng tôi có dụng ý gì đó liên quan đến GS Tuấn, thì tôi nghĩ mình đã nói rõ, nhưng không liên quan đến GS Tuấn mà là nói chung (trừ phi GS Tuấn cũng như thế thì có liên quan đến ông thật): "không ai một mình nắm được mọi chân lý". <br /><br />Dụng ý này công khai chứ không cần gì phải kín đáo bạn ạ, vì ở VN, việc tin theo răm rắp các "tên tuổi" lớn là chuyện ngày thường ở huyện, và tôi không ủng hộ điều này vì những cái hại tiềm ẩn của nó mà tôi tin là bạn cũng đồng ý với tôi.<br /><br />Tôi mới viết entry mới, xin bạn đọc nhé và xin khép lại mọi việc với entry ấy.Vu Thi Phuong Anhhttps://www.blogger.com/profile/11263378523301439180noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-2058918109997980302012-06-07T21:15:03.734+07:002012-06-07T21:15:03.734+07:00Tôi là Anonymous June 7, 2012 3:00 PM
Tôi muốn nó...Tôi là Anonymous June 7, 2012 3:00 PM<br /><br />Tôi muốn nói, không có "định nghĩa của GS Tuấn". Ông ta định nghĩa giống y chang (về mặt ý nghĩa) tất cả các tự điển mà tôi thấy, mà nếu tôi không lầm thì tự điển thể hiện cách hiểu chung của nhiều người, chứ không tự đặt ra. Thiết nghĩ khi nêu ra 2 cách định nghĩa khác nhau (theo cách hiểu của bà) thì một người thật sự khách quan không cần gọi đó là "định nghĩa của GS Tuấn" làm gì. Bà đặt 1 bên là "Định nghĩa của tổ chức A có uy tín" và một bên là "định nghĩa của cá nhân B" rồi nói "2 định nghĩa trái ngược nhau" thì ai cũng sẽ hiểu bà ám chỉ "cá nhân B không đúng". Dù sau đó bà có đính chính "tôi không viết như vậy" thì cũng vô dụng.<br />Tôi không bênh vực ai cả, cũng chẳng thần tượng ai, và GS Tuấn cũng đã từng có nhận định không chính xác ngay cả trong thống kê chứ không phải luôn đúng. Tuy nhiên thẳng thắn mà nói tôi thấy cách viết của bà khi nhắc đến GS Tuấn trong bài này không khách quan và có dụng ý dù kín đáo.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-74871097541731826122012-06-07T21:08:14.994+07:002012-06-07T21:08:14.994+07:00Tôi mới viết entry mới để trả lời bạn đấy, xin bạn...Tôi mới viết entry mới để trả lời bạn đấy, xin bạn đọc nhé.Vu Thi Phuong Anhhttps://www.blogger.com/profile/11263378523301439180noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-54896868366304200152012-06-07T19:09:49.893+07:002012-06-07T19:09:49.893+07:00Mặc dù trong thực tế có những từ ngữ mang nghĩa kh...Mặc dù trong thực tế có những từ ngữ mang nghĩa không như mình suy luận. Tuy vậy, tôi thấy định nghĩa theo GS Tuấn đã dẫn là hơp lý hơn. Theo tôi hiểu một cách nôm na thì từ "ma" mang nghĩa là cái không thấy, không nhận biết được. Có đóng góp quan trọng,có viết bài nhưng không đứng tên thì đúng với tính "ma" quá rồi còn gì? Đã đứng tên làm tác giả rồi thì dù có viết hay không, có đóng góp hay không thì cũng "chình ình" ra đó, ma quỷ thế nào được!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-552047158960276572012-06-07T19:07:48.668+07:002012-06-07T19:07:48.668+07:00Xin lỗi chị vì viết không rõ ràng.Sáng nay tôi viế...Xin lỗi chị vì viết không rõ ràng.Sáng nay tôi viết ở một trang blog khác chị ạ không phải ở đây & nội dung thì không khác những gì tôi viết ở đây.Tất cả chỉ trên tinh thần "trung lập" nói thật điều mình nghĩ thôi...<br />Có rất nhiều trang web cũng như blog của các bậc "học cao hiểu rộng" nhưng họ lại rất ư là "thiếu can đảm" đón nhận sự thật.Nhiều vị chỉ thích chọn con đường "bế quan tỏa cảng" cho xem nhưng không cho viết.<br /><br />RaphyAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-85725023431014512712012-06-07T17:40:36.599+07:002012-06-07T17:40:36.599+07:00Có lẽ tôi phạm tất cả các lỗi như bạn đã nói. Vì t...Có lẽ tôi phạm tất cả các lỗi như bạn đã nói. Vì tôi hiểu mình là một người bình thường, tầm thường, và, theo suy nghĩ của một người theo đạo Công giáo (tôi không ngoan đạo lắm, nhưng cũng hiểu điều tôi sắp viết ra đây): "lỗi tại tôi, lỗi tại tôi mọi đàng". Nên nếu tôi làm cho các bạn hiểu rằng tôi ghen tỵ, chụp mũ, ngụy biện gì gì đấy chắc hẳn phải có phần lỗi ở tôi, chắc là thế.<br /><br />Tôi cũng không tìm hiểu nhiều về đạo Phật, vì mỗi người chỉ theo một đạo. Nhưng tôi hiểu (có thể là sai?) là đạo Phật khuyến khích sự bao dung. Và những sự quy chụp, lên án như tôi đã nhận từ bạn trong suốt mấy ngày qua, chỉ dựa trên vài câu viết mà có lẽ bạn không thể hiểu hết lý do và bối cảnh, có lẽ không phải là tinh thần của đạo Phật?Vu Thi Phuong Anhhttps://www.blogger.com/profile/11263378523301439180noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-2322478681399015562012-06-07T17:20:55.790+07:002012-06-07T17:20:55.790+07:00Rất cám ơn bạn Raphy vì comment rất lịch sự, khách...Rất cám ơn bạn Raphy vì comment rất lịch sự, khách quan nói trên.<br /><br />Xin hỏi lại: tôi chưa hề screen out bất cứ comment nào cho entry này, kể cả những comment chỉ trích tôi. Nên khi bạn nói bị screened out thì tôi rất ngạc nhiên. Bạn có thể gửi lại cho tôi comment mà bạn nói đã bị screen out không nhỉ?Vu Thi Phuong Anhhttps://www.blogger.com/profile/11263378523301439180noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-52159659889926673482012-06-07T16:54:13.834+07:002012-06-07T16:54:13.834+07:00Chào chị Phương Anh & Tất cả !
Trong vai trò k...Chào chị Phương Anh & Tất cả !<br />Trong vai trò khách qua đường tôi xin có một số ý kiến với các bạn nếu có comment ở đây như thế này:<br />1.Chúng ta nên thảo luận ở vấn đề đặt ra chứ đừng thảo luận những điều thuộc về cá nhân (personal).<br />2.Cho dù nếu có những điều không đồng thuận với nhau bên ngoài thì cũng nên xin comment trong tinh thần tôn trọng lẫn nhau.Chủ Blog họ mở cửa cho mình vào viết thì ta cũng nên viết lịch sự cho dù có những ý kiến trái chiều.Họ đã bỏ công viết cho mình đọc "free" nên nếu không thích thì cũng nên "free to go" chứ đừng bận tâm mà ném đá chủ nhà...<br />Xin quay lại vấn đề"ghost author" một tí.<br />Sáng nay tôi có comment trong một trang blog về vấn đề này nhưng đã bị "screen out" không biết vì lý do gì nhưng tôi chắc chắn là không phải vì lý do viết không "lịch sự"...<br />Từ "Ghost author" theo tôi thì tùy theo định nghĩa của từng người khác nhau theo quyền của họ chứ không nhất định phải bắt buộc theo khuôn phép naò cả bởi vì chẳng có cá nhân hay tổ chức nào đăng ký bản quyền sở hữu từ này cả thì không có lý do gì & không ai trong chúng ta có quyền áp đặt nó phải theo tiêu chuẩn của GS này hay TS nọ cả,chính vì vậy mà cả 3 cái kho tự điển như ở comment trên định nghĩa khác nhau mà mọi người vẫn vui vẻ tham khảo & chấp nhận nó như là một "chân lý" vậy.<br />Xin kể một chuyện trong công ty tôi đang làm như thế này.Chúng tôi có cả một department bao gồm các "Technical writer" làm công việc của các "ghost writer".Công việc của họ thật sự là quan trọng & đúng pháp luật chính phủ qui định.<br />Thông thường đám "R&D" chúng tôi xong phận sự của mình thì phải bàn giao những infos liên quan tới công việc đươc giao cho những người này.Những infos này thường thì rất lủng củng luộm thuộm vì đám kỹ thuật "không có khả năng" viết lách nên hồn<br />(ta cũng như tây).Qua ngòi bút của họ những infos của chúng tôi trở thành "Tuyệt vời".Hay hơn,chính xác hơn & professional hơn.Có một điều xin thưa thế này là không ai trong họ có kiến thức chuyên môn giỏi hơn chúng tôi cả.Bản thân tôi đọc những infos của chính mình qua ngòi bút của họ mà vẫn thấy nó hay hơn ,đúng hơn ngay cả về chuyên môn.<br />Dĩ nhiên là họ cũng có quyền đứng tên trong bài viết nếu họ muốn.Chúng tôi còn phải cám ơn họ vỉ đã truyền đạt ý tưởng của chúng tôi một cách chính xác & tuyệt vời như vậy mà không ai trong chúng tôi làm được.<br />Ở đây tôi muốn nói lên điều này là chúng ta nên theo từng góc độ mà nhận xét vần đề chứ đừng vội vàng kết án.Có những điều tưởng rằng là "vô đạo đức" (immoral)hôm nay nhưng lại rất ư là "moral" ngày mai.Đúng ngày hôm nay nhưng lại trở thành sai ngay mai.Chẳng có gì là tuyệt đối cả.<br /><br />Xin chào tất cả.<br /><br />RaphyAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-17245687965353449942012-06-07T15:19:00.597+07:002012-06-07T15:19:00.597+07:00Dear 3:00 June 7, 2012
Tôi, hoặc bạn, hoặc GS Tuấ...Dear 3:00 June 7, 2012<br /><br />Tôi, hoặc bạn, hoặc GS Tuấn, hoặc thậm chí cả các từ điển nữa vv chẳng ai có thể quyết định được rằng "định nghĩa" nào của một từ ngữ là đúng. Chỉ có cộng đồng những người sử dụng mới có quyền quyết định từ ngữ đó có nghĩa là gì thôi. Đó là nguyên tắc của ngôn ngữ học đấy bạn ạ.<br /><br />Ở đây tôi chỉ ghi lại một cách định nghĩa đang được sử dụng trong một cộng đồng người sử dụng, đó là một số (ngày càng nhiều) trường đại học, như tôi đã nêu trong các ví dụ ở trên.<br /><br />Và là người nước ngoài sử dụng một ngôn ngữ khác thì tôi cảm thấy cần phải nêu xu hướng sử dụng từ theo nghĩa mới đó ra cho mọi người biết, để hiểu đúng khi đọc tiếng . Xu hướng đó là một thực tế, không phải là sự sử dụng sai ngôn ngữ. Đó là thông điệp của tôi, cũng là mục đích khi viết bài này.Vu Thi Phuong Anhhttps://www.blogger.com/profile/11263378523301439180noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-75390789665697274312012-06-07T15:00:00.180+07:002012-06-07T15:00:00.180+07:00Cambridge Dictionary: "ghost-write" là &...Cambridge Dictionary: "ghost-write" là "to write a book or article etc. for another person, so that they can pretend it is their own or use it themselves"<br />http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/ghost_3<br /><br />Webster's Online Dictionary: Ghost Writer is "A person who writes or prepares a work for, and in the name of, another person who may be famous but is usually not a writer by profession" <br />http://www.websters-online-dictionary.org/definitions/Ghost+writer<br /><br />MacMillan Dictionary: "someone who writes something for someone else whose name will appear on it as the writer" <br />http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/ghostwriter<br /><br />Những lỗi đạo văn dẫn trên http://www.plagiarism.org/ chỉ là tên lỗi chứ KHÔNG phải để định nghĩa từ ngữ, không dùng để định nghĩa như bà được.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-3865531383643971862012-06-06T11:45:51.007+07:002012-06-06T11:45:51.007+07:00Raphy:
Tôi chỉ có một giải thích nho nhỏ thôi: kh...Raphy:<br /><br />Tôi chỉ có một giải thích nho nhỏ thôi: khi tôi nói Australian English thì tôi muốn nói đến tiếng Anh used/spoken trên đất Úc, không kể đến chế độ chính trị vv (là thuộc địa hay là nước độc lập) thưa anh/chị (?) Raphy ạ. Còn 1901 là mốc lịch sử của nước Úc thì tôi cũng biết ạ, còn biết cả ngày Australian Day nữa cơ! :-)<br /><br />Chính cách dùng ngôn ngữ của những người Anh đầu tiên đến Úc làm việc, sinh sống đã tạo ra tiếng Anh Úc ngày nay còn gì, phải không anh/chị (?) Raphy?<br /><br />Và xin cám ơn trao đổi của anh/chị (?) Raphy.Vu Thi Phuong Anhhttps://www.blogger.com/profile/11263378523301439180noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-16095634410506479802012-06-06T10:58:32.880+07:002012-06-06T10:58:32.880+07:00Thưa chị Phương Anh,
1.Associate là tính từ , danh...Thưa chị Phương Anh,<br />1.Associate là tính từ , danh từ & ngay cả động từ... Tôi chưa bao giờ phủ định điều này nên không cần phải thảo luận chị nhỉ ???<br />2.Tôi cũng không khẳng định chị sai...Cụm từ "Degree of associate of ..." vẫn được dùng, cụ thể là trong bài dẫn chứng của chị...Nhưng tôi chưa có cơ hội xem thấy nó đứng riêng rẽ whithout of ...<br />3.Có thể chị ít quan tâm tới lịch sử nước Úc (chị có quyền nhé)nên tôi không bị ngạc nhiên lắm khi được chị nhắc khẽ...<br />Thưa chị Anh !<br />Cái article dẫn chứng của chị nó được viết vào năm 1862 .Thời điểm này nước Úc nó chưa có hình hài chị ạ.Nó vẫn là British colonies cho tới 1901 lận.<br />Quay lại quá khứ 1862 một tí.Vào thời điểm này tôi xin thưa chắc với chị là không có ai speak Australian English cả.Ngoại trừ các ông thổ dân nói tiếng của họ còn lại hầu như toàn bộ đều nói British English... <br />Vài dòng với chị cho vui...Chị cũng đừng nên bận tâm nhiều với những comments làm gì.Không đáng !!!<br />Chào chị.<br />RaphyAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-15833704179901713482012-06-06T08:01:19.483+07:002012-06-06T08:01:19.483+07:00Tôi hoàn toàn có thể mắc cái lỗi như tôi đã chỉ ra...Tôi hoàn toàn có thể mắc cái lỗi như tôi đã chỉ ra (và như bạn nói. Nhưng như thế không có nghĩa tôi không có quyền chỉ ra lỗi của bạn. Các bạn nói lại là một kiểu ngụy biện khác trong thảo luận. Kiểu tấn công cá nhân để phủ nhận luận điểm của họ.<br /><br />Tuy nhiên khi tôi nhận thức được lỗi của mình thì tôi sẽ giảm trừ lỗi đó, ngày càng giảm. Đó là lý do tôi muốn góp ý cho bạn thấy.<br /><br />Câu nói của Chúa Giê su hàm ý khác, trong bối cảnh của câu chuyện mà bạn đã không dẫn đầy đủ. Bạn đã dùng nó để ngụy biện. Lối ngụy biện bằng cách lợi dụng những người nổi tiếng. Cả vú lấp miệng em.<br /><br />Thực ra tôi cũng muốn nhắc bạn hãy xem lại mình ngay khi bạn đang góp ý cho các nhà làm GD VN ấy. Cách dẫn câu nói của Chúa Giê su có thể áp dụng ngay cho bạn nếu chấp nhận lối ngụy biện ấy! (tôi không là nghề GD đâu nhé)<br /><br />Nói thêm là tôi không đọc nhiều bài của GS Tuấn, và tôi không thần tượng bất kỳ ai.<br /><br />Thần tượng của tôi, có chăng là Đức Phật với minh triết của Ngài. Bạn đã bao giờ tìm và hiểu chút gì chưa?<br /><br />Anonymous 2:33Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-49992492604723940822012-06-05T23:30:14.530+07:002012-06-05T23:30:14.530+07:00Raphy, more:
http://trcc.edu/forms/catalog/catalo...Raphy, more:<br /><br />http://trcc.edu/forms/catalog/catalog_gradreqs.pdf<br /><br />"The Associate of Arts is a degree ..." (trích trong tài liệu có trong đường link ở trên.<br /><br />Ai dám bảo Associate ở đây không phải là danh từ?Vu Thi Phuong Anhhttps://www.blogger.com/profile/11263378523301439180noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-16753104276014756852012-06-05T23:24:17.531+07:002012-06-05T23:24:17.531+07:00Gửi Raphy:
Tôi cũng học ở Úc, và quen tiếng Anh Ú...Gửi Raphy:<br /><br />Tôi cũng học ở Úc, và quen tiếng Anh Úc. Vì thế, tôi hoàn toàn đồng ý với GS Tuấn khi GS viết bài phê bình Bộ GD viết sai cụm từ "Degree of Associate", cho đến khi đọc bài của lvu.<br /><br />Sau khi đọc bài comment của Raphy tôi lại tò mò lên mạng tìm cụm từ "degree of associate" và tìm thấy, trời ơi, một article trên một tờ báo cũ, tờ The Mercury năm 1862. Và tìm thấy, nguyên văn, cụm từ "Degree of Associate of Arts" trong bài viết, ở đây: http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/8810494.<br /><br />Mà đó là tiếng Anh Úc chính cống nhé. Bạn có ngạc nhiên không?<br /><br />Về việc bạn nói, "degree of associate" của Bộ khác hoàn toàn với "degree of/ (associate of arts)", tôi thấy chưa thuyết phục lắm. Vì chức năng của cụm từ Associate of Arts (cứ cho là từ associate được ngắt riêng ra chứ không phải là đi chung với cụm từ degree of), tôi không thấy có sự khác biệt gì với Bachelor of Arts, có nghĩa là, Associate ở đây được dùng hoàn toàn như danh từ, y như Bachelor. <br /><br />Một điều khác để chứng minh cho việc Associate là danh từ: chúng ta có thể dùng Associate's Degree (sở hữu cách của từ Associate), hệt như ta dùng Bachelor's Degree vậy. <br /><br />Nhưng cuối cùng, bạn nói đúng: chúng ta đều nói second language. Mà ngay cả first language, có ai dám tự xưng rằng mình biết hết cách dùng của tiếng mẹ đẻ của mình đâu nhỉ?Vu Thi Phuong Anhhttps://www.blogger.com/profile/11263378523301439180noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-19499048123010101872012-06-05T14:41:45.602+07:002012-06-05T14:41:45.602+07:00Chào bạn 2:33,
Cám ơn nhận xét thẳng thắn của bạn...Chào bạn 2:33,<br /><br />Cám ơn nhận xét thẳng thắn của bạn. Tôi đặc biệt thích chỗ này: "Rất hiếm khi con người ta tự nhận thấy cái dở của mình, rất khó chấp nhận nó khi có người khác chỉ ra!"<br /><br />Điều này đúng ở khắp nơi chứ không riêng gì ở VN đâu bạn ạ. Có lẽ tôi cũng bị như bạn nói. Và không dám chắc rằng những người khác, kể cả bạn, và kể cả những nhân vật nhiều người ngưỡng mộ như GS Tuấn. thì không bị, phải không bạn. <br /><br />Như Chúa Jesus đã từng nói: "Ai trong các ngươi chưa bao giờ phạm tội, thì hãy ném đá người này đi!"Vu Thi Phuong Anhhttps://www.blogger.com/profile/11263378523301439180noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-46297567025304263892012-06-05T14:33:23.946+07:002012-06-05T14:33:23.946+07:00Trich của chủ nhân blog:
"Sau khi tôi đăng ...Trich của chủ nhân blog: <br /><br />"Sau khi tôi đăng bài này lên thì nhận được nhiều nhận xét bênh vực GS Tuấn. Hình như đó là các fan của GS Tuấn không chấp nhận "thần tượng" của mình bị chạm đến."<br /><br />Đọc câu này tôi thấy đây là một lối tranh luận kiểu chụp mũ. Rất phổ biến trong XH VN.<br /><br />Một trích dẫn khác :<br />"Theo GS Tuấn thì tác giả ma là thuật ngữ để chỉ tác giả thật của một bài viết đã để cho người khác đứng tên. Ở VN, GS Tuấn được xem là một người đọc nhiều biết rộng và thường được trích dẫn ý kiến mang tính phán quyết như một chuyên gia lớn về nhiều vấn đề, từ y học đến thống kê đến giáo dục đại học đến các ngành xã hội nhân văn, cả ngôn ngữ nữa."<br /><br />Câu này cũng mang tính chất chụp mũ khi nói : ở Vn, GS Tuấn đựơc xem là..."! Tác giả đã điều tra và có số liệu nào đẻ kết luân như vậy?! Tác giả không nói, tức là kết luận cảm tính và do đó là chụp mũ. Ngoài ra thấy rõ hàm ý châm biếm.<br />----<br />Nói cho rõ: Tôi viết mấy dòng này để chỉ ra một hiện tượng khá phổ biến trong xã hội người Việt (do tôi trải nghiệm): Rất hiếm khi con người ta tự nhận thấy cái dở của mình, rất khó chấp nhận nó khi có người khác chỉ ra!<br /><br />Người có học vấn, ra nước ngoài nhiều còn thế huống hồ kẻ đang nắm quyền?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-56599437715358405772012-06-04T13:40:22.944+07:002012-06-04T13:40:22.944+07:00Là người sống & làm việc tại Úc đã gần 30 năm ...Là người sống & làm việc tại Úc đã gần 30 năm nên Xin đóng góp 1 ý kiến nhỏ:<br /><br />1.Theo "Australian English" GS Tuấn "hoàn toàn không sai" khi ông nhận xét vấn đề .Bản thân tôi cũng thật sự cảm thấy nó thế nào ấy khi đọc dòng chữ : "Degree of associate"...<br />Trong các văn bằng tại Úc thông thường hay viết là ASSOCICATE DIPLOMA , ASSOCIATE DEGREE IN ELECTRICAL ,MECHANICAL ENGINEERING ECT...<br /><br />2.Trong trang blog www.lungvu.com/2010/03/su-dung-degree-of-associate-la-hoan.html<br />tác giả "hình như" là hiểu sai vấn đề khi cho rằng Degree of associate là đúng...Theo tôi thì văn bằng này có ý nghĩa thế này :<br /><br /> DEGREE OF :<br /> - ASSOCIATE IN ELECTRONICS TECHNOLOGY<br /><br /> Cách viết ở đây nó hoàn toàn không có nghĩa là<br /><br /> "DEGREE OF ASSOCIATE"<br /> <br />Văn bằng này mặc dù là phôi viết sẵn như văn bằng của bộ giáo dục VN nhưng nó khác nghĩa hoàn toàn với lối viết của bộ giáo dục VN.<br /><br />3.Xin thưa rằng chúng ta nói tiếng anh nhưng thật sự ngay cả với cả GS Tuấn nó cũng vẫn là "Second language" thành ra có tranh cãi cũng vô ích ... <br />English mặc dù là ngôn ngữ toàn cầu nhưng xin thưa là "AMERICAN ENGLISH" nó vẫn có những khác biệt nhỏ với "AUSTRALIAN ENGLISH" hay "SOUTH AFRICAN ENGLISH".<br /><br />RAPHY.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-74160189373200458672012-06-02T19:07:50.933+07:002012-06-02T19:07:50.933+07:00Toàn Xuân,
OK, tôi đồng ý, có thể GS Tuấn không c...Toàn Xuân,<br /><br />OK, tôi đồng ý, có thể GS Tuấn không cần xin lỗi. Nhưng cần đính chính, nhất là vì GS Tuấn là một nhân vật được báo chí, dư luận tin tưởng. Nếu ông sai, thì nên có ý kiến đính chính. Tôi nghĩ đó chính là sự tôn trọng người đọc, và cũng là sự liêm chính của một nhà khoa học.Vu Thi Phuong Anhhttps://www.blogger.com/profile/11263378523301439180noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-35492380579615166542012-06-02T18:52:40.439+07:002012-06-02T18:52:40.439+07:00Xin nói rõ ở comment trên:
sai sót trong "Ass...Xin nói rõ ở comment trên:<br />sai sót trong "Associate Degree" xin được hiểu là sai sót trong góp ý về "Degree of Associate". Cảm ơn mọi người!Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/03216443116181277462noreply@blogger.com