tag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post5522671471965794611..comments2024-01-06T18:27:20.617+07:00Comments on giaoducvietnam: Xã hội hóa giáo dục, socialization of education, và thắc mắc về tài liệu tham khảo trong một bài viếtVu Thi Phuong Anhhttp://www.blogger.com/profile/11263378523301439180noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-27673831412433677662011-03-22T01:27:53.043+07:002011-03-22T01:27:53.043+07:00Đọc thêm về tác giả ở đây
http://americanvision.or...Đọc thêm về tác giả ở đây<br />http://americanvision.org/author/eric/<br />sẽ biết ông này chuyên viết về cái gì.Minhnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-33065926925339276842011-03-21T20:58:30.351+07:002011-03-21T20:58:30.351+07:00Thưa Cô! Trong khi học môn Educational Policy ở Bỉ...Thưa Cô! Trong khi học môn Educational Policy ở Bỉ, khi nhóm sinh viên VN nhắc đến cụm từ "socialization of education" với ý nghĩa là các thành phần kinh tế khác nhau có thể tham gia đầu tư giáo dục thì GS không hiểu ý nghĩa cụm "socialization of education" đó ngay lập tức và chúng em phải giải thích thêm. Hôm ấy lớp em bàn về Neo-liberalism và đề cập nhiều đến thị trường tự do để cạnh tranh và sự quản lý của nhà nước. Theo em thấy, "privatization of education" hay "marketization of education" có một ý nghĩa nhất định, nhưng ở góc độ tư tưởng hiện thời ở VN, các cụm ấy không phù hợp. Em thấy cụm từ "public participation" của SGK khá thú vị và cũng xin phép học hỏi. <br /><br />Bài viết của cô rất có ý nghĩa! Và em hy vọng là các tài liệu về tình hình hình giáo dục VN trong thời gian gần đây, khi được dịch sang tiếng Anh thì cụm "xã hội hóa giáo dục" sẽ được quan tâm để thế giới có thể hiểu ngay việc mà giáo dục VN đang làm mà không cần phải trang bị thêm một vài thông tin khác.C.Tnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-77887799736756418472011-03-19T12:21:57.684+07:002011-03-19T12:21:57.684+07:00Hi SGK,
Comment của em hay quá! Cô sẽ lấy đưa lên...Hi SGK,<br /><br />Comment của em hay quá! Cô sẽ lấy đưa lên thành một entry mới để bàn về cách hiểu khái niệm xã hội hóa trong giáo dục nhé. Nhưng sẽ chờ thêm vài ngày nữa đã, để cô có thì giờ đọc, và cũng để chờ TS PTL trả lời cô (nếu cô ấy có thì giờ hoặc có quan tâm để trả lời).<br /><br />Nhân tiện, cô hoàn toàn đồng ý với cách dịch "public participation" của em cho khái niệm XHH giáo dục hiểu theo cách của VN.<br /><br />Và, chúc mừng em đã có job trong ngành giáo dục ở Singapore! Cô đang có mấy ý tưởng "làm ăn", sẽ viết thêm cho em qua mail sau nhé.<br /><br />PAVu Thi Phuong Anhhttps://www.blogger.com/profile/11263378523301439180noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-54934316923556546192011-03-19T12:10:09.985+07:002011-03-19T12:10:09.985+07:00Chào cô
Từ socialization thật ra có nhiều nghĩa. ...Chào cô<br /><br />Từ socialization thật ra có nhiều nghĩa. Trong Xã hội học (em chỉ viết võ vẽ ngành này vì có học qua một khóa nhập môn) thì socialization có nghĩa đúng như cô đã hiểu. Trên thực tế, không chỉ kỹ năng mềm, mà chuyện tiếp nhận bất kỳ điều gì (bao gồm kiến thức) có ích cho hòa nhập xã hội đều có thể coi là socialization.<br /><br />Ở góc độ kinh tế (cũng ít nhiều có liên quan đến những gì cô nêu ra), "socialization" có thể hiểu là: "Socialization is a process that takes place under capitalism as large-scale manufacturing displaces small-scale and family-owned production shops, making production an increasingly social act while appropriation of the social profit and exchange of the commodities produced is the private act of a small group of capitalists or an individual owner."<br /><br />(http://en.wikipedia.org/wiki/Socialization_(economics)<br /><br />Entry của wiki (tạm dùng nguồn này vì nó ngắn :D) có nói thêm:<br /><br />"Particularly in the United States, the term "socialization" has been mistakenly used to refer to any state or government-owned industry or service, and has also been applied to any tax-funded programs, whether privately-run or government-run. The term "socialized" is usually used in a pejorative sense, most commonly in reference to publicly-funded health care programs."<br /><br />Như vậy, thật ra ở Mỹ người ta cũng thường dùng sai nghĩa từ "socialization". Mà nghĩa hiểu sai đó (chuyển một ngành dịch vụ hay công nghiệp thành sở hữu của nhà nước) lại đi ngược với cách hiểu của người Việt về xã hội hóa. Như vậy, khi chúng ta dịch sai cụm từ "xã hội hóa" thành socialization, rồi một số người Mỹ lại hiểu socialization theo cách họ thường dùng (không khớp với nghĩa học thuật của từ này), thì kết quả là họ sẽ hiểu ngược hoàn toàn ý tiếng Việt!<br /><br />Đáng nói là, cách dịch sai này khá phổ biến ở Việt Nam. Ngay trên www.chinhphu.vn em thấy mẩu tin này: "VN to further boost socialization in health, education and culture" (http://www.chinhphu.vn/portal/page?_pageid=439,1090459&_dad=portal&_schema=PORTAL&pers_id=1091147&item_id=5401157&p_details=1).<br /><br />Xin nói thêm về cách dịch "xã hội hóa": Em thấy một số người dịch là public/community/stakeholder participation (dùng với động từ enhance/encourage). Bản thân em cũng có vài lần dùng cụm từ "public participation" khi dịch "xã hội hóa". Khi nói "xã hội hóa giáo dục", người ta thường hiểu là khuyến khích tư nhân và người dân tham gia những lĩnh vực thường do nhà nước đảm trách. Chỉ "khuyến khích", chứ ở VN khó lòng mà privatize (tư hữu hóa) ngành giáo dục hay các dịch vụ công quá. :) Còn marketize (khiến những doanh nghiệp nhà nước chịu ảnh hưởng của cung, cầu,...) thì không sát lắm. Cô nghĩ thế nào?<br /><br />SGKAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-44170150531933000412011-03-19T11:14:49.627+07:002011-03-19T11:14:49.627+07:00Hi QHD,
Chị đang chờ câu trả lời, em ạ.
PAHi QHD,<br /><br />Chị đang chờ câu trả lời, em ạ.<br /><br />PAVu Thi Phuong Anhhttps://www.blogger.com/profile/11263378523301439180noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5353439569710036584.post-77012898301115467872011-03-19T11:13:52.939+07:002011-03-19T11:13:52.939+07:00Chị PA,
Chị thật sắc sảo, bài chỉ mới viết, báo c...Chị PA,<br /><br />Chị thật sắc sảo, bài chỉ mới viết, báo chí chỉ vừa mớiđưa tin mà chị đã tìm ngay ra được sơ hở chết người này. Bái phục, bái phục.<br /><br />Em<br />QHDAnonymousnoreply@blogger.com